Общение без границ

Объявление

  Общение без границ
Время:

Время на форуме соответствует реальному Владивостокскому времени.
Тестеры скорости нэта:

Test your Internet connection speed at Speedtest.net
Проверь свою скорость соединения.
Погода:

Призыв:

Флудеры всех стран - объединяйтесь!!!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Общение без границ » Юмор » Подмеченное


Подмеченное

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Трудности перевода

Оказывается не только русский велик и могуч.  Остальные тоже не промах.

10 место: Во-первых, стоит опасаться так называемых ложных друзей переводчика, то есть слов, которые в разных языках звучат одинаково, но имеют разные значения. Допустим, gift по-английски – сувенир, а по-немецки – это яд. На этом попалась парфюмерная компания Clairol, представляя в Германии свои сухие дезодоранты Mist Stick. По-английски Mist – это туман, а по-немецки – навоз.

9 место: Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания перебрала 40 тысяч вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает «Счастье во Рту».

8 место: Подводит переводчиков и словообразование, вызывая к жизни, например, жуткую птицу рыбо-ястреба. На самом деле это был ястреб-рыболов. Переводчик забыл, что примененный им тип словосложения обозначает гибрид.

7 место: Не стоит также попадаться в ловушку слов, знакомых на слух. Фразу: «She really venerated Jim», один студент на экзамене перевел как: «Она действительно заразила Джима венерической болезнью». На самом деле данная фраза означает: «Она просто боготворила Джима (англ. to venerate - боготворить)». Правда, студент все-таки с честью вышел из положения, безапелляционно заявив: «Одно другому не мешает!».

6 место: Еще одна ловушка – пословицы и поговорки. На экзамене надо было перевести английскую поговорку «Like cures like» («подобное подобным» или «клин клином вышибают»). Студент долго мучился, но перевод все-таки выдал: Любить, лечиться и опять любить!

5 место: А как вы думаете, кто такой «гопстер»? Нет, это не гопник-гангстер. Это - член республиканской партии.

4 место: Если в каком-нибудь английском романе вы прочтете, что в викторианской Англии джентльменов приглашают в публичный дом, не верьте. «Public house» в Великобритании называются пабы, то есть пивные.

3 место: Сидит офицер в ресторане, а «грудь его туники заляпана фруктовым салатом». И этот неряха спокойно беседует с сенатором и его супругой. А все потому, что «фруктовым салатом» военные прозвали орденские планки – такие пестренькие полосочки, которые носят вместо медалей, чтоб не слишком звенело. А «туника» - это «мундир» или «китель».

2 место: «Навстречу мне по дороге ехал перамбулятор с женщиной-водителем». Кто знает, как выглядит эта жуткая машина? Никто? Так я скажу: четыре колеса, люлька с ребенком, ручка. "Perambulator" - это детская коляска.

1 место: Некий гангстер говорит о провинившемся чем-то перед ним бедняге: "Отправьте его в Детройт" - и никаких пояснений при этом не дается, словно речь идет о высылке революционера в глухую Сибирь. А между тем Детройт, столица автомобильной промышленности Америки, отнюдь не Шушенское. «Отправить в Детройт» - это народная гангстерская забава, вроде известных "цементных ботинок". Ненужный человек связывается и помещается в багажник автомобиля, который отправляется под пресс и на переплавку. И не обязательно именно в Детройте.

voffka.com

2

DEMON написал(а):

Трудности перевода

Я бы в трудности перевода еще добавила особый язык - детский. иногда черт ногу сломит! Разобрать что лепечут эти ангелочки, просто невозможно.
Вот, напрмер, некоторые слова из лексикона моей племяши:
Ляляпа - соска
Провода осторожности - ремни безопасности
Гига - Шрек
Это то, что я смогла вспомнить, хотя таких вот словечек было очень много.......

3

Фатиния написал(а):

Разобрать что лепечут эти ангелочки, просто невозможно.

И у каждого свой "словарь"...  http://gif.vio.ru/05/guffaw.gif

4

Mollik написал(а):

И у каждого свой "словарь"...

Верно подмечено. Вот и попробуй их перевести. Самое забавное, что словарь у них каждую неделю меняется.

А вот, вспомнила еще одно слово:
Ищинька - собачка

5

Фатиния написал(а):

Гига - Шрек

логично!!!  http://gif.vio.ru/05/guffaw.gif

6

зато SEX у всех одинаково и понятно. :flirt:

7

vlcomp написал(а):

зато SEX у всех одинаково и понятно

Ну детишки такое слово еще не знают!

8

Фатиния написал(а):

детишки такое слово еще не знают!

мы не берем в расчет тех, кто говорить не может.
а те кто научился, скоро узнают. слово SEX звучит по телевидению очень часто. от туда и узнают

9

vlcomp написал(а):

слово SEX звучит по телевидению

До определенного момента детишек можно ограждать от тв

10

Фатиния написал(а):

До определенного момента детишек можно ограждать от тв

скорее их надо ограждать от канала ТНТ

11

Buster написал(а):

ТНТ

И не только

12

Почему водителем маршрутки быть лучше, чем водителем феррари

1. Катаясь на феррари, можно взять лишь одну пассажирку. В маршрутке же выбор может состоять из десяти, двенадцати, пятнадцати, а в час пик и 38 представительниц прекрасного пола на любой вкус.
2. Как правило, за пассажирку феррари все счета оплачивает владелец феррари. Водитель маршрутки намного счастливее - все пассажиры платят самостоятельно и ему.
3. Водитель маршрутки всегда может слушать ту музыку, которая нравится. Ведь из 20 пассажиров обязательно найдется один единственный, кто тоже выпадает в осадок от радио “Шансон”. Водителям феррари сложнее, ибо “милый, а давай послушаем Тимати, он такой пупсик”…
4. Несмотря на всю свою мощь, феррари в пробке всегда движется со скоростью пробки. Маршрутка же самым непостижимым способом передвигается в три, а то и в четыре раза быстрее.
5. В случае аварии феррари денег, затраченных на замену правой передней фары и покраску двух царапин хватит с избытком на ремонт тридцати маршруток. В ара-сервисе на пятьдесят.
6. В случае аварии маршрутки можно купить двусторонний скотч и прилепить бампер обратно.
7. Угнать феррари в век высоких технологий не составляет труда. Угнать маршрутку почти невозможно. Поди разберись, куда и с какой силой пнуть, чтобы она завелась.
8. Скорее всего из двух идущих с превышением скорости машин гаишник остановит феррари. Про маршрутку подумает, что радар сломался.
9. Феррари не оставляет простора для творчества. Там все придумано до нас. И никогда не получится использовать подголовник в качестве подлокотника, коробки из-под йогурта вместо бумажника, а отвертку как элемент несущей конструкции для ветрового стекла.
10. Ну и, в конце концов, тысячи людей мечтают покататься на феррари, но ежедневно ездят с тобой, в маршрутке.

13

принять душ по-женски

1. Снять одежду и разместить её в различные секции шкафа с грязным бельём в зависимости от цвета.
2. Одеться в длинный халат и пройти в ванную комнату. Если муж попадётся по дороге, то прикрыть всё, что распахнулось.
3. Посмотреть в зеркало на свою женственную внешность и решить, что нужно будет делать больше приседаний.
4. Забраться в душ. Употребить мочалку для лица, мочалку для рук, мочалку для ног, длинную мочалку для спины, широкую мочалку, а также пемзу для ступней.
5. Промыть волосы огурцом и шалфеем.
6. Промыть волосы ещё раз, чтобы они были чистыми.
7. Употребить кондиционер из грейпфрута и мяты, с добавкой натурального масла авокадо. Оставить на волосах на 15 минут.
8. Втирать в лицо притирание из раздавленных абрикосов, пока не покраснеет.
9. Вымыть остальное тело гелем для тела с добавлением сухого имбиря и пористого шоколада с апельсиновым привкусом.
10. Возмутиться тем фактом, что Ваш муж поедает гель для тела с добавлением сухого имбиря и пористого шоколада с апельсиновым привкусом.
11. Смыть кондиционер с волос.
12. Побрить подмышки и ноги.
13. Выключить душ.
14. Вытереть влажные места в душе. Опрыскать все пятна на керамических плитках Тайлексом.
15. Выйти из душа на полотенце на полу. Вытереться полотенцем размером с европейскую страну. Завернуть волосы в супер-впитывающее полотенце.
16. Повесить полотенце с пола на край ванны.
17. Проверить всё тело на наличие пятнышек.
18. Вырвать пинцетом нежелательные волоски.
19. Вернуться в спальню, одетой в длинный халат и с полотенцем на голове.
20. Если муж попадётся по дороге, то прикрыть всё, что распахнулось.


Вы здесь » Общение без границ » Юмор » Подмеченное